КУРСЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
ДЛЯ ДЕТЕЙ И ВЗРОСЛЫХ

Путеводитель по сайту

Подготовка к ГИА, ЕГЭ, IELTS

8 (383) 213-49-80

Представляем вашему вниманию 22 самых странных выражения.

jump the shark - изжить себя/выдохнуться

 Эй, Джонни, мне кажется метод использования феноменологической редукции для достижения чистой субъективности изжил себя. - Hey, Johnny, it seems to me the method of using phenomenological reduction for achieving pure subjectivity has jumped the shark.

 

nickel-and-dime - экономить на всем/считать гроши

Когда у тебя восемь морских свинок, тебе приходиться экономить буквально на всем. - When you got eight guinea pigs, you have to nickel-and-dime literally everything.

 

it makes two of us - согласен с этим

 Ты говоришь, у нас не получится использовать человеческие отправления для отпугивания гризли? Я согласен с этим.  - So you’re saying we won’t be able to use human wastes to scare away grizzly bears? It makes two of us!

 

play gooseberry - оказаться третьим лишним

 Знаешь, Франц, на моем свидании с куском пряного свиного голени и отменной вишневой наливкой ты можешь оказаться третьим лишним. - You know, Franz, you may play gooseberry at my date with a piece of savory pork shin and a superb cherry brandy.

 hell-bent -безрассудный/непоколебимый

 Насколько нужно быть безрассудным, чтобы публично читать Джеймса Джойса, прикрывая книгу обложкой? - How hell-bent one may be to recite James Joyce in public concealing the book with a cover?

 

two can play at this game - посмотрим, чья возьмет

 Ты пройдешься нагишом по Елисейским полям, и тогда посмотрим, чья возьмет. - You are going to walk the Elysian Fields naked and then we’ll see that two can play at this game.

 a penny for your thoughts - ты что думаешь?

 Интересно, что у тебя на уме? Может ты хочешь устроить концерт симфонической музыки, используя в качестве инструментов свежие овощи? - A penny for your thoughts? Perhaps you want to arrange a symphonic concert using fresh vegetables as instruments, don’t you?

method to madness - а в этом есть своя логика

 Есть своя логика в том, что вьетнамцы подкармливают уличных крыс. There’s a method to madness that Vietnamese people feed rats in the street.

 

five-finger discount - кража в магазине

 Беспрецедентная кража магазина произошла на окраине Лондона: двухгодовалый ребенок незамеченным вынес из бакалейного отдела пиротехнические приспособления и консервированный суп из брокколи. - The unprecedented five-finger discount occurred in the suburbs of London: a toddler took away unnoticedly some pyrotechnic devices and a canned broccoli soup from the grocery.

penny dropped - дошло/допетрил

 Теперь до меня дошло, зачем ты так старательно пинал меня по лодыжке под столом. - Now penny dropped why you were kicking my ankle so studiously under the table.

 

dibs on - чур, это мое

 О, чур, это моя винтажная футболка с надписью “Слёт ковбоев Далласа в честь 15-ой годовщины высадки техасцев на Марс” - I got dibs on this vintage T-shirt with a writing “Dallas cowboys get-together to commemorate 15th anniversary of Texan landing on Mars”

cold turkey - резко/разом/с места в карьер

 Когда кайман понесся на меня с места в карьер, я тотчас пожалел о том, что отрекся от католичества. When a caiman dashed cold-turkey towards me, I immediately regretted renouncing my Catholic faith.

go commando - ходить без трусов

 Мой дедушка предпочитает ходить в женской ночной сорочке без трусов. - My grandpa prefers wearing women night dress and going commando.

chutzpah - бестактность/нахальство

 С вашей стороны было бестактностью предлагать раввину свиные уши под видом тушеной капусты. - It was tactless of you to offer the rabbi some pork ears under the guise of stewed cabbage.

 

red herring - что-то сбивающее с толку/ложный след/отвлекающий маневр

 Признаться, меня сбило с толку, что медведь сжевал наш месячный запас мармелада, пока мы ходили к ручью. Я подумал, раз он уже отведал десерта, значит ему точно не захочется питательного белка и жира с ягодиц моей жены. - Frankly speaking that was red herring when a bear chewed off our jelly supplies for a month while we were away for the lake. I thought since it had already tried the dessert, it definitely wouldn’t like to eat some nutritious protein and fat from my wife’s buttocks.

kick the tires - притвориться, что хочешь что-то купить

 Затем, следуя правилам шопинга, Джо провел несколько утомительных часов, притворяясь, что собирается что-то купить. - Afterwards according to the rules of shopping Joe spent several tiring hours kicking the tires.

hell-for-leather - сломя голову/безбашенный

 С тобой все в порядке? Ты вклинился в шеренгу велосипедистов и бежал сломя голову, выкрикивая что-то про конгруэнтность треугольников. - Are you all right? You squeezed into the cavalcade of cyclists and were running hell-for-leather shouting something about congruency of triangles.

bee’s knees - шишка/величина/уникум

 Твой папаша - большая шишка среди пасечников. - Your daddy is a bee’s knees among beekeepers.

 up the wazoo - по самое не могу/в избытке

 Затем я забрел в бар, где заправился элем по самое не могу. - Then I wandered into a bar where I filled myself up with ale up the wazoo.

craptacular - паршивейший/крайне низкого сорта

 Так вот он предложил мне на пробу кусок паршивейшего сыра в белой плесени, уверяя, что тот приготовлен по рецепту сыроделов Нормандии! - So he offered me to sample a piece of craptacular white-moulded cheese assuring me that it was made according to the recipe of Normandy cheesemakers!

ginormous - огромадный

 Ко мне подошел огромадный мужчина в свисающей до земли оранжевой юбке и навязчиво предложил приобрести благовонные палочки. - A ginormous man in a low-hanging orange skirt approached me and brassily  offered me to purchase some frankincense sticks.

buck stops here - последняя инстанция/вся ответственность лежит на мне/все вопросы решаются здесь

 Ты, наверное, считаешь, что твои умозрительные заключения от своего материнства - это истина в последней инстанции? - You may be thinking that your speculative conclusions from the position of your motherhood are where buck stops here.

jump the shark

изжить себя/выдохнуться

nickel-and-dime

экономить на всем/считать гроши

it makes two of us

согласен с тобой

play gooseberry

быть третьим лишним

hell-bent

безрассудный/непоколебимый

two can play at this game

посмотрим, чья возьмет

a penny for your thoughts

что ты думаешь?

method to madness

в этом есть своя логика

five-finger discount

кража в магазине

penny dropped

дошло/допетрил

dibs on

чур, это мое

cold turkey

резко/разом/с места в карьер

go commando

ходить без трусов

chutzpah

бестактность/нахальство

red herring

ложный след/отвлекающий маневр

kick the tires

притвориться, что хочется что-то купить

hell-for-leather

сломя голову/безбашенный

bee’s knees

шишка/величина/уникум

up the wazoo

по самое не могу/в избытке

craptacular

паршивейший

ginormous

огромадный

buck stops here

последняя величина/все вопросы решаются здесь

 

Автор статьи :
Сергей Стефаненко (преподаватель London English School)

 

 JsQDw98fMg1

 

 

 

 

 

 

 

© London English School 24.09.2017 Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено. При согласованном использовании материалов необходима ссылка на ресурс 

 

ЕЩЕ СТАТЬИ ОТ LONDON ENGLISH SCHOOL:

Страннейшие выражения 2 - Возмездие

Модальные глаголы в английском языке

Почему система Дмитрия Петрова может не сработать?

ПЛАНЕРЫ И СЛОВАРИ

ДЛЯ

ИЗУЧАЮЩИХ АНГЛИЙСКИЙ

Узнайте свой уровень английского пройдя бесплатное тестирование

Elementary

Pre-Intermediate

Intermediate

Upper-Intermediate

Advanced

Business-English